Japanese melody 5 : “Edo lullaby”

[en] “Edo lullaby”. Composer unknown, year also unknown but there is an article about this song in document in the Bunka Bunsei era(1804−1830).
Origin was Edo and propagated to other areas by mainly Sankin-kōtai.

The melody is composed of the Japanese pentatonic scale.
I saw about the notes composition of the Japanese pentatonic scales.
First of all, Do, Fa, So, is like as an axis. one note between Do and Fa, and one note between So and Do (octave higher) was put. It makes 5 notes, then pentatonic. And there are variations as modes that starts from places other than Do. The each added notes’s intervals from C and from So are same. For exemple if Re was put after Do, it was La after So. I have an impression this is systematic.

Oral lore music like folk song often has melody variations. They say there are 3,000 variations about this song in the whole japan . I’ve heard and sang in minor version, but I’ve also heard major version. It gave me an Idea for playing the first theme in minor and the last one in major for this version.

I was trying to make the music simple and not too much dramatic. Because this piece is for falling asleep quietly.

[fr] “Edo berceuse”. Compositeur inconnu, année également inconnue mais il y a un article sur cette chanson dans un document de l’ère Bunka Bunsei (1804−1830).
L’origine était Edo et propagée dans d’autres régions principalement par Sankin-kōtai.

La mélodie est composée de la gamme pentatonique japonaise.
J’ai vu la composition des notes des gammes pentatoniques japonaises.
Tout d’abord, Do, Fa, Sol, est comme un axe. une note entre Do et Fa, et une note entre Sol et Do (octave plus haut) ont été ajoutés. ça fait 5 notes, alors pentatonic. Et il existe des variantes comme modes qui commencent des endroits autres que Do. Les intervalles de chaque note ajoutée de Do et Sol sont les mêmes. Par exemple, si Re était mis après Do, c’était La après Sol. J’ai l’impression que c’est systématique.

La musique orale comme chanson folklorique a souvent des variations de mélodie. On dit qu’il y a 3000 variations sur cette chanson dans tout le Japon. J’ai entendu et chanté la version en mineur, mais j’ai également entendu une version majeur. Cela m’a donné l’idée pour jouer le premier thème en mineur et le dernier en majeur pour cette version.

J’essayais de faire la musique simple et pas trop dramatique. Parce que cette pièce est pour s’endormir tranquillement.

[jp] “江戸子守唄”。作者不明、作曲年代も不明だけれど、文化文政の時代には記録が確認されており、参勤交代などにより江戸から各地へ伝えられたと考えられている。

メロディは日本のペンタトニックスケールで構成されている。
日本のペンタトニック達の音構成について気づいたんだけど、ド、ファ、ソにあたる音を軸にしてドとファの間に一音、ソとド(オクターブ上)の間に一音おいてる構造になってるね。で、その音列をド以外の場所から始めたバリエーションもある。足された各音のドからのインターバルとソからのインターバルはどちらも同じ度数だけ、例えばドの後がレだったらソの後はラ。というシステマチックな感じ。

民謡の様な口頭伝承の音楽には同じ曲でもメロディにバリエーションがある事が多いらしい。この歌は全国に3000のバリエーションがあると言われている。実際にオイラが聴いたり唄ったりしてきたのは短調のモノだけど、長調のバージョンも聴いた事がある。それが最初のテーマは短調、終わりは長調で弾いている元ネタ。

静かに眠りに落ちれるようにと、展開がドラマチックになりすぎない様にシンプルにした。